Урок 1 из 0
В процессе

Прямое дополнение (Objeto Directo)

05/03/2024

! “Objeto directo” в переводе “Прямое дополнение” — это тема, которую мы в этом уроке. Прямое дополнение является аналогом Винительного падежа в русском языке и отвечает на вопрос “Кого? Что?”.

До этого нам уже встречались некоторые примеры с Прямым дополнением, но мы их подробно не рассматривали, а просто учили. Давайте освежим память:
 
  • Pasear al perro. — Выгуливать собаку (гулять с собакой). 
  • He visto a tu madre. — Я видел твою маму.

В данных примерах “El perro” и “Tu madre” являются прямым дополнением, то есть стоят в Винительном падеже: в

  • Выгуливать (кого?) собаку.
  • Видел (кого?) твою маму.

Теперь рассмотрим на еще нескольких примерах, что может выступать в роли прямого дополнения.

Ejemplo Traducción

1 Неодушевленный предмет

Claudia ve la tele.

Mi amiga no puede comprar este vestido.

Клаудиа смотрит (что?) телевизор.

Моя подруга не может купить (что?) это платье.

2 Одушевленный предмет

No quiero ver a mis amigos hoy.

¿Has visto a Monica?

Я не хочу видеть (кого?) моих друзей сегодня.

Ты видел (кого?) Монику?

! ¡OJO! Обрати внимание, что для обозначения Винительного падежа перед одушевленными предметами мы ставим предлог “А”. Сравни:

  • He visto a tu madre. — Я видел твою маму.
  • He visto tu madre. — Я видел твоя мама.

Без предлога А предложение теряет смысл.

Продолжаем.
 
Ejemplo Traducción

3 Местоимение

No quiero verlos.

Sí, la he visto.

Я не хочу (кого?) их видеть.

Да, я (кого?) ее видел.

С первыми двумя случаями обычно проблем не возникает. Однако, проблемы появляются тогда, когда нужно заменить существительное на местоимение (Например, как в предложении “Sí, la he visto. — Да, я ее видел”). Проблему эту можно легко решить, выучив местоимения Винительного падежа, чем мы сейчас и займемся.

Pronombre Traducción

Yo

Me

Меня

Te

Тебя

Él

Lo
Его

Ella

La
Её

Usted

Lo (м.р) / La (ж.р)
Вас

Nosotros

Nos
Нас

Vosotros

Os
Вас (ув)

Ellos

Los
Их

Ellas

Las
Их

Ustedes

Los (м.р) / Las (ж.р)
Вас

! ¡OJO! Обрати внимание, что местоимения в третьем лице (как в единственном, так и во множественном числах) могут быть женского и мужского рода.

Таким образом, когда мы заменяем существительное, нам нужно ответить на 2 вопроса относительно того испанского существительного, которое мы заменяем местоимением:

  • Оно мужского или женского рода?
  • Оно единственного или множественного числа?

Я обращаю внимание на то, что нужно задавать эти вопросы относительно именно испанского существительного, поскольку не всегда род испанского существительного совпадает с родом его русского аналога. Например:

— Has leído este libro? — Sí, lo he leído.

(Ты читал эту книгу? Да, я ее читал).

В ответе на вопрос мы говорим “ее” в русском языке (потому что существительное “книга” в русском языке имеет женский род), однако, в испанском существительное “el libro” имеет мужской род, поэтому мы используем местоимение мужского рода — lo.

! ¡OJO! Таким образом, чтобы правильно заменить существительное на местоимение в третьем лице, нам нужно задать два вопроса: 

  1. Оно мужского или женского рода?
  2. Единственного или множественного числа?

Когда мы хотим поставить одушевленный предмет в винительный падеж, нам ОБЯЗАТЕЛЬНО нужно употребить предлог А перед существительным: 

  • Quiero ver a mi sobrina. — Хочу увидеть мою племянницу.

Когда же мы хотим употребить местоимение в винительном падеже и сказать “меня, тебя, его, ее, Вас, нас, вас, их”, мы используем местоимения из таблицы, рассмотренной выше.

  • Quiero verla. — Я хочу увидеть ее.

Обрати внимание, что когда мы употребляем одушевленное существительное, мы ставим перед ним предлог А (Quiero ver a mi sobrina). Когда же мы просто употребляем местоимение (Quiero verla), перед ним мы предлог А не ставим.

И другой момент, на который нужно обратить внимание, — это замена инфинитива или придаточного предложения на местоимение LO. Например:

  •  ¿Puedes ir a la tienda? — No lo quiero hacer.
  •  Ты можешь сходить в магазин? — Я не хочу этого делать.

Таким образом, в данном примере местоимение LO на русский язык переводится как “это”, но в испанском оно просто заменяет “ir a la tienda” во избежание повтора. Сравни:

  • “No lo quiero hacer” ВМЕСТО “No quiero ir a la tienda” 

Другой пример:

  • ¿Sabes dónde está Paula? — No lo sé.
  • Ты знаешь, где (находится) Паула? — Я этого не знаю.

В этом примере часть “где находится Паула” является придаточным предложением, которое просто заменяют на местоимение LO во избежание повтора. Сравните:

  • “No lo sé” ВМЕСТО “No sé dónde está Paula

Местоимение LO может заменять не только придаточные предложения, но и существительные. Например: 

  • Papá, ¿puedes regalarme un avión?
  • No, hija, no te lo puedo regalar.

Порядок слов

Если сказуемое состоит из глагола в личной форме и инфинитива, то местоимение в винительном падеже может стоять как перед основным глаголом, так и присоединяться к инфинитиву. Рассмотрим на примере предложения “Я хочу увидеть его”, где сказуемым является “Хочу увидеть”:
 
  • Lo quiero ver. — Местоимение стоит перед основным глаголом.
  • Quiero verlo. — Местоимение присоединяется к инфинитиву.

То же самое правило действительно и для конструкций с герундием. Рассмотрим на примере предложения “Я читаю ее (книгу)”:

  • Lo estoy leyendo. — Местоимение стоит перед конструкцией ESTAR + герундий.
  • Estoy leyéndolo. — Местоимение присоединяется к герундию.

! ¡OJO! Еще раз обрати внимание на то, что местоимения в конце можно добавлять ТОЛЬКО к инфинитиву и герундию!

  • Quiero escribirla (una carta); Voy a llamarte pronto.
  • Estoy leyéndolo (un libro); Estoy viéndola (una película).

Если глагол стоит в каком-либо лице, то местоимение нельзя присоединить к глаголу. Например:

  • Yo la veo. — ВЕРНО
  • НЕ Yo veola. — НЕВЕРНО

Рассмотрим на следующих примерах, как строится отрицательное предложение:

  • No quiero verlo. — Я не хочу его видеть.
  • No las veo a menudo. — Я не часто их вижу.

! ¡OJO! В отрицательных предложениях частица NO ставится в начале предложения:

  • No lo he visto. — Я его не видел.
  • No la has comprado. — Ты ее не купил.
  • No te queremos ver (или No queremos verte). — Мы не хотим тебя видеть.
Также не забудь, что в Pretérito Perfecto глагол HABER и причастие всегда идут вместе, поэтому между ними нельзя ничего ставить (например, НЕЛЬЗЯ сказать No he lo visto).

! Нажав на кнопку ниже, ты перейдешь в приложение Quizlet, где найдешь словарь к этому уроку. 

ПАРОЛЬ: intensivo